-
1 feeling
ˈfi:lɪŋ
1. сущ.
1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле queasy feeling ≈ тошнота feeling of relaxation ≈ расслабленность sick feeling, sinking feeling ≈ слабость gut feeling ≈ инстинктивное чувство Syn: sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. ≈ После аварии он не чувствовал своих ног. Syn: sensitivity
2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling ≈ вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings ≈ обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings ≈ отвести душу feeling ran high ≈ страсти разгорелись to hide, mask one's feelings ≈ прятать свои чувства to repress one's feelings ≈ подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling ≈ сильное чувство eery feeling, strange feeling ≈ страх перед чем-то неведомым feeling of pride ≈ чувство гордости friendly, tender, warm feeling ≈ теплое чувство gloomy feeling, sad feeling ≈ грусть, чувство грусти good feeling ≈ доброжелательность hostile feeling ≈ враждебность ill feeling ≈ неприязнь, предубеждение;
враждебность intangible feeling ≈ неуловимое чувство intense feeling ≈ сильное чувство innermost feelings, intimate feelings ≈ самые сокровенные чувства pent-up feelings ≈ сдерживаемые чувства hard feelings ≈ злость sneaking feeling ≈ неосознанное чувство uneasy feeling ≈ беспокойство He was afraid of hurting my feelings. ≈ Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. ≈ Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. ≈ У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? ≈ А как же мои чувства? Syn: emotion, sentiment, sensitivity
3) мнение( о чем-л.), отношение( к чему-л.) ;
часто мн. взгляд to express feelings ≈ выражать чувство, отношение to show one's feelings ≈ выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. ≈ Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. ≈ Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling ≈ общественное мнение Syn: appreciation, attitude, opinion
4) любовь, сочувствие, симпатия( к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. ≈ Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. ≈ развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. ≈ Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности.
6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. ≈ В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.
7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. ≈ Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn: premonition, presentiment
2. прил.
1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn: sentient, sensitive
2) сочувственный, сочувствующий;
прочувствованный( о речи) He could not have used more feeling language. ≈ Он говорил очень прочувственно. Syn: sympathetic, compassionate
1. ощущение, чувство, сознание - * of safety чувство безопасности - * of cold ощущение холода - the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность - I have no * in my arm у меня онемела рука - I have no * in my leg у меня затекла нога - a sence of * чувство осязания ощупывание - * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция - a * of pride чувство гордости - a man of * сентиментальный или эмоциональный человек - to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ - to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства;
переживания - to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку - to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) - to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу - he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... - to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие - to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу - the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу - to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия;
доброта - not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних - to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение - *s ran high at the time страсти разгорелись в то время - the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих - I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки - to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение;
впечатление - he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях - what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?;
а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) - to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту - she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка( эмоциональная) атмосфера;
настроение - the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений - his new picture is full of * его новая картина( написана) с большим настроением - to play the piano with * играть( на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие - he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти - I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный - * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный - * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий - * remark сочувственное замечание( устаревшее) остро переживаемый, глубокий( о чувстве) - * grief глубокое горе - * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/ to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.) ;
стараться разжалобить( кого-л.) ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно;
to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.) ;
nothing hurts like the truth = правда глаза колет ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник;
Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул;
Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать;
to relieve one's feelings отвести душу ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение -
2 feeling
1. [ʹfi:lıŋ] n1. 1) ощущение, чувство, сознаниеfeeling of safety [of injury] - чувство безопасности [обиды]
feeling of cold [of discomfort, of pain, of hunger] - ощущение холода [неловкости, боли, голода]
the sudden blow made him lose all feeling - внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания
2) чувствительность3) ощупываниеfeeling of smb.'s pockets - прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов
2. 1) чувство, эмоцияa feeling of pride [joy, gratitude] - чувство гордости [радости, благодарности]
a man of feeling - сентиментальный или эмоциональный человек
to be dead /lost/ to all feeling - быть бесчувственным /бессердечным, чёрствым/
to speak with feeling - говорить с чувством /эмоционально/
2) обыкн. pl чувства; переживанияto appeal to the feelings rather than to the reason - взывать к чувствам, а не к рассудку
to have mixed feelings - испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.)
to have strong feelings on smth. - принимать что-л. близко к сердцу
he has strong feelings on... - он не может говорить спокойно о...
to hurt smb.'s feelings - обижать кого-л., задевать чьё-л. самолюбие
to relieve one's feelings - облегчить /отвести/ душу
the conversation helped her to relieve her feelings - разговор помог ей облегчить душу
to control one's feelings - держать себя в руках, владеть собой
3) сочувствие, симпатия; добротаnot to show much feeling for the sufferings of other people - не проявлять сочувствия к страданиям ближних
to have no feeling for smb. - не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л.
3. волнение, возбуждениеthe speech aroused strong feeling on all sides - речь глубоко взволновала всех присутствующих
I have no feeling about his attack on me - я не сержусь на него за его нападки
to entertain a feeling against smb. - ≅ иметь зуб против кого-л.
4. мнение; впечатлениеhe expressed his feelings about the latest discoveries on - выразил своё мнение о последних открытиях
what is the general feeling on this question? - каково отношение к этому вопросу?; а что все думают /говорят/ об этом?
5. восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.)6. (эмоциональная) атмосфера; настроениеthe place has the feeling of a haunted house - кажется, что этот дом полон привидений
his new picture is full of feeling - его новая картина (написана) с большим настроением
to play the piano with feeling - играть (на рояле) с чувством /с воодушевлением/
7. предчувствиеhe had a feeling that smth. was going to happen - он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти
I had a feeling of danger - у меня было ощущение (надвигающейся) опасности
♢
good feeling - дружелюбие, доброжелательность, добрые чувстваill feeling - враждебность, недружелюбие
to bear good [ill] feeling - испытывать добрые [враждебные] чувства
I hope you have no hard feelings about my going without you - надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас
2. [ʹfi:lıŋ] ano hard feelings! - ≅ всё в порядке!, я не в обиде!
1. чувствительныйfeeling heart - чувствительное /доброе/ сердце
2. прочувствованный3. сочувственный, сочувствующий4. уст. остро переживаемый, глубокий ( о чувстве)feeling pleasure - истинное наслаждение /удовольствие/
-
3 have a deep feeling for beauty
Общая лексика: глубоко чувствовать красотуУниверсальный англо-русский словарь > have a deep feeling for beauty
-
4 feeling
1. n ощущение, чувство, сознание2. n чувствительность3. n ощупывание4. n чувство, эмоцияa feeling of remorse — чувство раскаяния, угрызения совести
5. n обыкн. чувства; переживанияto appeal to the feelings rather than to the reason — взывать к чувствам, а не к рассудку
6. n сочувствие, симпатия; добротаnot to show much feeling for the sufferings of other people — не проявлять сочувствия к страданиям ближних
fellow feeling — сочувствие, симпатия
feeling for — сочувствующий; сочувствие
7. n волнение, возбуждение8. n мнение; впечатлениеhe expressed his feelings about the latest discoveries on — выразил своё мнение о последних открытиях
9. n восприятие, понимание10. n атмосфера; настроениеthe place has the feeling of a haunted house — кажется, что этот дом полон привидений
11. n предчувствиеhe had a feeling that smth. was going to happen — он чувствовал, что что-то должно произойти
ill feeling — враждебность, недружелюбие
12. a чувствительный13. a прочувствованный14. a сочувственный, сочувствующий15. a уст. остро переживаемый, глубокийСинонимический ряд:1. impassioned (adj.) impassioned; passionate2. sensitive (adj.) demonstrative; emotionable; emotional; sensitive; sensuous; sentient; susceptible; sympathetic; tender3. air (noun) air; ambience; atmosphere; aura; feel; mood; semblance; smell; tone; touch4. emotion (noun) affection; affectivity; consciousness; emotion; empathy; passion; pathos5. idea (noun) hunch; idea; impression; intuition; suspicion6. opinion (noun) attitude; belief; conviction; disposition; eye; mind; opinion; outlook; persuasion; reaction; thought; view7. sense (noun) sensation; sense; sensibility; sensitiveness; sensitivity8. sentiment (noun) pity; sentiment; sentimentality; susceptibility; tenderness9. tactility (noun) tactility; tangibility10. believing (verb) believing; considering; crediting; deeming; holding; thinking11. feeling (verb) experiencing; feeling; having; knowing; savoring; savouring; tasting12. fumbling (verb) fumbling; grabbling; groping; poke around13. pitying (verb) aching; commiserating; pitying; sympathising; yearning14. sensing (verb) intuiting; perceiving; sensing15. touching (verb) fingering; handling; palpating; pawing; touchingАнтонимический ряд:impassiveness; indifference; insensibility; insensitive; lethargy; stoicism; stupidity; unconsciousness -
5 feel
fi:l
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - felt
1) а) ощупывать, осязать, трогать, прикасаться;
диал. обонять, "слышать" запах;
диал. иметь какой-л. вкус (горький, сладкий и т.д.) feel the pulse of smb. б) ощупывать, прощупывать( проверяя что-л.), мед. производить пальпацию в) шарить, искать ощупью to feel (around) for ≈ шарить в поисках( чего-л.) feel one's way feel up Syn: grope
2) а) сл. "прощупывать", выяснять положение дел, что к чему Play slowly until you feel the house. ≈ Играй не спеша, пока не поймешь настроение собравшихся. Syn: sound б) воен. "прощупывать", осуществлять разведдействия, выяснять, есть ли враг на данной территории
3) а) чувствовать, ощущать;
быть способным что-л. ощущать The skin doesn't feel alike everywhere. ≈ Кожа в разных местах имеет разную чувствительность. to feel pity for smb. ≈ чувствовать жалость к кому-л. feel the draught feel no pain Syn: experience, sense, perceive б) чувствовать с особой остротой, тонко воспринимать (в частности, различия между чем-л.), быть чувствительным, восприимчивым к чему-л. в) принимать близко к сердцу Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son. ≈ Рудольф тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сына.
4) полагать, считать (about), быть убежденным I feel it my duty. ≈ Я считаю это своим долгом. to feel bound to say ≈ быть вынужденным сказать to feel keenly, strongly ≈ быть четко убежденным How do you feel about this problem? ≈ Что ты думаешь об этой проблеме? Syn: believe, experience, entertain
5) глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя как-л., в каком-л. состоянии;
давать такое-то ощущение, ощущаться таким-то образом Your hand feels cold. ≈ У вас холодная рука. velvet feels soft ≈ бархат мягок на ощупь feel fine feel bad feel low feel quite oneself feel angry feel certain feel tired ∙ feel about feel blue feel cheap feel for feel free feel out feel small feel up to feel with feel her helm to feel like (eating, etc.) ≈ быть склонным, хотеть (поесть и т. п.) to feel like putting smb. on амер. ≈ испытывать желание помочь кому-л. it feels like rain ≈ вероятно, будет дождь to feel strongly about ≈ испытывать чувство возмущения, быть против to feel one's feet, legs, wings ≈ почувствовать почву под ногами;
быть уверенным в себе to feel in one's bones ≈ быть совершенно уверенным what do you feel about it? ≈ что вы об этом думаете?
2. сущ.
1) а) ощущение от прикосновения (в сочетании to the feel) A rough texture to the feel. ≈ Грубая наощупь ткань. by feel Syn: touch б) ощущение, чувство (равно испытываемое и производимое) It reminded him of the feel of little Dot's tiny fingers. ≈ Это напомнило ему прикосновение пальчиков малышки Дот. to have a good feel for ≈ иметь хорошее чувство чего-л/ на что-л. Syn: sensation, feeling
2) интуитивное знание или способность the feel of the market ≈ чувство рынка (внутреннее понимание того, как он функционирует)
3) эротическое прикосновение см. feel up) She let me have a quick feel. ≈ Она позволила мне чуть-чуть пощупать себя. осязание - cold to the * холодный на ощупь - let me have a * дайте мне потрогать /пощупать/ - the cloth was rough and coarse to the * ткань была шершавая и грубая на ощупь - by the * на ощупь - I can tell it's silk by the * я могу на ощупь определить, что это шелк ощущение - this handle has a sticky * эта ручка липкая - the * of a gnat's bite ощущение комариного укуса - he had a * of utter joy он почувствовал огромную радость чувство, чутье - she has a * for good poetry она чувствует хорошие стихи - to get the * of smth. освоиться с чем-л.;
научиться чему-л. - if you keep practising, you'll soon get the * of it если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь обстановка, атмосфера - the factory had a homely * на фабрике была неказенная обстановка - the place has the * of an old English pub здесь царила атмосфера старинного английского кабачка трогать, щупать, осязать - the blind recognize objects by *ing them слепые узнают предметы на ощупь - * how sharp the edge of this knife is потрогай, какой острый нож - * whether the water is warm enough попробуй, достаточно ли нагрелась вода - * how cold my hands are! потрогайте, какие у меня холодные руки! - the doctor felt my pulse доктор пощупал мне пульс шарить, искать ощупью (тж. * about, * around) - he felt in his purse and took a penny out of it он порылся в кошельке и вынул оттуда один пенс - he felt under his chair with his right foot and got into his shoe он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю - he felt along the wall until he found the door он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь - to * (about) in one's pocket for a box of matches искать в кармане коробочку спичек - to * for smth. нащупывать что-л., искать что-л. ощупью - the blind man felt for the kerb with his stick слепой пытался палкой нащупать край тротуара - we are *ing around for an answer to our difficulty мы пытаемся нащупать выход из затруднительного положения - to * after smth. искать что-л. ощупью - to * one's way идти ощупью, нащупывать дорогу;
действовать осторожно, осмотрительно чувствовать, ощущать - to * smth. under one's foot наступить на что-л. - to * smb.'s presence in the dark чувствовать чье-л. присутствие в темноте - to * pity for smb. жалеть кого-л., испытывать жалость к кому-л.;
сочувствовать кому-л. - to * smb.'s mood changing ощутить в ком-л. перемену настроения - he felt the cold touch of the wet twig он почувствовал /ощутил/ холодное прикосновение мокрой ветки - I felt the floor trembling я почувствовал, что пол дрожит - shut the door, please, I * the draught пожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк /мне дует? - he knows how it *s to be hungry он знает, что значит быть голодным - I * ten years younger я чувствую себя моложе на десять лет - he doesn't * quite himself он чувствует себя не в своей тарелке испытывать (неприятное) воздействие чего-л. - to * the heat с трудом переносить жару - to * the liquor ощущать воздействие алкоголя, чувствовать опьянение - to * the effect of an accident испытывать последствия несчастного случая - to * as if /as though/... иметь ощущение, как будто...;
казаться - she felt as if her head were bursting ей казалось, что голова у нее раскалывается - my leg *s as though it was brocken, I * as if my leg was brocken у меня, кажется, сломана нога переживать, испытывать - she *s her friend's death она переживает смерть своего друга - some people cannot * некоторые люди неспособны к переживаниям - to * an insult deeply глубоко /остро/ переживать обиду воспринимать, понимать - to * keenly the beaty of the landscape остро чувствовать красоту пейзажа - to * music deeply глубоко чувствовать /понимать/ музыку сознавать - he felt the truth of what was said он сознавал правильность сказанного - to * the force of smb.'s arguments сознавать силу чьих-л. доводов - I * that he has told the truth я чувствую, что он говорит правду полагать, считать - it was felt to be unwise полагали, что это неразумно - I * that I ought to say no more at present я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить - I felt it necessary to interfere я счел необходимым вмешаться - he felt that such a plan would be unwise он считал такой план неразумным - to * free to do smth. не стесняться делать что-л. - please * free to make suggestions пожалуйста, вносите предложения, не стесняйтесь предчувствовать - I felt that there was going to be a disaster я предчувствовал, что случится несчастье - I can * winter coming я чувствую приближение зимы - to * smth. in one's bones инстинктивно предвидеть что-л.;
быть совершенно уверенным (в чем-л. предстоящем) - he felt it in his bones that he will succeed он не сомневался, что добьется успеха (военное) (разговорное) производить разведку, "прощупывать" - to feel for smb. сочувствовать кому-л. - I * for you deeply я глубоко вам соболезную - to * for people in need жалеть нуждающихся - to feel with smb. сочувствовать кому-л., разделять чьи-л. чувства - to feel up to (doing) smth. быть в состоянии делать что-л. - I don't * up to walking now сейчас я не в состоянии идти - to feel like (doing) smth. быть склонным, иметь, испытывать желание сделать что-л. - I * like a cup of tea я бы выпил чашку чая - I * like a walk мне хочется пойти погулять - he *s like being alone он хочет остаться /побыть/ один - I don't * like eating мне не хочется есть - if you * like it если вам так хочется - to feel like smth. производить впечатление чего-л.;
быть похожим на что-л. - it *s like wood это похоже на дерево - what does it * like to be (at) home again? ну как вам дома (после долгого отсутствия) ?;
что может сравниться с возвращением домой? - it *s like rain похоже, что будет дождь как глагол-связка в составном именном сказуемом: быть в каком-л. состоянии, чувствовать себя - to * ill быть больным, болеть - to * tired устать, чувствовать усталость - my foot *s better нога у меня болит меньше - to * empty быть голодным;
почувствовать голод - to * fine прекрасно себя чувствовать - to * low чувствовать себя плохо, быть в подавленном настроении - I * cold мне холодно - he felt sad ему было грустно вызывать ощущение, производить впечатление - the air felt warm воздух был теплым - how cold your hand *s какая у вас холодная рука - the cloth *s soft and silky ткань на ощупь мягкая и шелковистая - the load *s heavy to me по-моему, груз довольно тяжелый ~ осязание;
ощущение;
cold to the feel холодный на ощупь;
the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ;
by feel на ощупь ~ осязание;
ощущение;
cold to the feel холодный на ощупь;
the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ;
by feel на ощупь ~ осязание;
ощущение;
cold to the feel холодный на ощупь;
the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ;
by feel на ощупь to ~ tired чувствовать себя усталым;
do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение;
your hand feels cold у вас холодная рука;
velvet feels soft бархат мягок на ощупь ~ глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя;
I feel hot (cold) мне жарко( холодно) ~ остро воспринимать, тонко воспринимать, быть чувствительным (к чему-л.) ~ осязание;
ощущение;
cold to the feel холодный на ощупь;
the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ;
by feel на ощупь ~ ощупывать;
трогать, осязать;
to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа ~ ощущать;
to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) ~ переживать;
to feel a friend's death переживать смерть друга ~ полагать, считать;
I feel it my duty я считаю feel это своим долгом;
to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ полагать, считать;
I feel it my duty я считаю feel это своим долгом;
to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ предчувствовать ~ воен. разг. "прощупывать";
разведывать ~ (felt) чувствовать ~ чутье;
вкус ~ шарить, искать ощупью;
to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане ~ переживать;
to feel a friend's death переживать смерть друга ~ about двигаться ощупью ~ about шарить, нащупывать (for) to ~ quite oneself оправиться, прийти в себя;
to feel angry сердиться;
to feel certain быть уверенным to ~ beauty( poetry) чувствовать красоту (поэзию) ;
the ship feels her helm судно слушается руля ~ полагать, считать;
I feel it my duty я считаю feel это своим долгом;
to feel bound to say быть вынужденным сказать to ~ fine (bad) чувствовать себя прекрасно( плохо) ;
to feel low чувствовать себя подавленным ~ for нащупывать;
feel up to быть в состоянии;
feel with разделять (чье-л.) чувство;
сочувствовать;
сопереживать ~ for сочувствовать;
I really feel for you я вам искренне сочувствую ~ шарить, искать ощупью;
to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане to ~ like (eating, etc.) быть склонным, хотеть (поесть и т. п.) to ~ like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.) ;
it feels like rain вероятно, будет дождь to ~ fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо) ;
to feel low чувствовать себя подавленным low: ~ spirits подавленность, уныние;
to feel low чувствовать себя подавленным to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
быть уверенным в себе;
to feel in one's bones быть совершенно уверенным to ~ one's way пробираться ощупью;
перен. действовать осторожно;
зондировать почву, выяснять обстановку to ~ quite oneself оправиться, прийти в себя;
to feel angry сердиться;
to feel certain быть уверенным to ~ strongly about испытывать чувство возмущения, быть против ~ ощупывать;
трогать, осязать;
to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа ~ ощущать;
to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) to ~ the pulse (of smb.) щупать (чей-л.) пульс;
перен. стараться выяснить( чьи-л.) желания (намерения и т.п.) ;
прощупывать pulse: ~ пульс;
пульсация;
биение;
to feel the pulse щупать пульс;
перен. разузнавать намерения, желания, "прощупывать" ~ for нащупывать;
feel up to быть в состоянии;
feel with разделять (чье-л.) чувство;
сочувствовать;
сопереживать ~ for нащупывать;
feel up to быть в состоянии;
feel with разделять (чье-л.) чувство;
сочувствовать;
сопереживать ~ глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя;
I feel hot (cold) мне жарко (холодно) ~ полагать, считать;
I feel it my duty я считаю feel это своим долгом;
to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ for сочувствовать;
I really feel for you я вам искренне сочувствую to ~ like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.) ;
it feels like rain вероятно, будет дождь to ~ beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию) ;
the ship feels her helm судно слушается руля to ~ tired чувствовать себя усталым;
do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение;
your hand feels cold у вас холодная рука;
velvet feels soft бархат мягок на ощупь what do you ~ about it? что вы об этом думаете? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение;
your hand feels cold у вас холодная рука;
velvet feels soft бархат мягок на ощупь -
6 feel
1. [fi:l] n1. осязаниеcold [smooth] to the feel - холодный [гладкий, мягкий] на ощупь
let me have a feel - дайте мне потрогать /пощупать/
the cloth was rough and coarse to the feel - ткань была шершавая и грубая на ощупь
I can tell it's silk by the feel - я могу на ощупь определить, что это шёлк
2. ощущениеthis handle has a sticky [greasy] feel - эта ручка липкая [жирная]
3. чувство, чутьёto get the feel of smth. - освоиться с чем-л.; научиться чему-л.
if you keep practising, you'll soon get the feel of it - если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь
4. обстановка, атмосфера2. [fi:l] v (felt)the place has the feel of an old English pub - здесь царила атмосфера старинного английского кабачка
I1. 1) трогать, щупать, осязатьthe blind recognize objects by feeling them - слепые узнают предметы на ощупь
feel how sharp the edge of this knife is - потрогай, какой острый нож
feel whether the water is warm enough - попробуй, достаточно ли нагрелась вода
feel how cold my hands are! - потрогайте, какие у меня холодные руки!
2) шарить, искать ощупью (тж. feel about, feel around)he felt in his purse and took a penny out of it - он порылся в кошельке и вынул оттуда один пенс
he felt under his chair with his right foot and got into his shoe - он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю
he felt along the wall until he found the door - он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь
to feel (about) in one's pocket for a box of matches - искать в кармане коробку спичек
to feel for smth. - нащупывать что-л., искать что-л. ощупью
the blind man felt for the kerb with his stick - слепой пытался палкой нащупать край тротуара
we are feeling around for an answer to our difficulty - мы пытаемся нащупать выход из затруднительного положения
to feel after smth. - искать что-л. ощупью
to feel one's way - а) идти ощупью, нащупывать дорогу; б) действовать осторожно /осмотрительно/
2. 1) чувствовать, ощущатьto feel smth. under one's foot - наступить на что-л.
to feel smb.'s presence in the dark - чувствовать чьё-л. присутствие в темноте
to feel pity for smb. - жалеть кого-л., испытывать жалость к кому-л.; сочувствовать кому-л.
to feel smb.'s mood changing - ощутить в ком-л. перемену настроения
he felt the cold touch of the wet twig - он почувствовал /ощутил/ холодное прикосновение мокрой ветки
I felt the floor trembling - я почувствовал, что пол дрожит
shut the door, please, I feel the draught - пожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк /мне дует/
he knows how it feels to be hungry - он знает, что значит быть голодным
2) испытывать (неприятное) воздействие чего-л.to feel the heat [the cold] - с трудом переносить жару [холод]
to feel the liquor - ощущать воздействие алкоголя, чувствовать опьянение
to feel the effect of an accident - испытывать последствия несчастного случая
to feel as if /as though/... - иметь ощущение как будто...; ≅ казаться
she felt as if her head were bursting - ей казалось, что голова у неё раскалывается
my leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was broken - у меня, кажется, сломана нога
3. переживать, испытыватьto feel an insult deeply - глубоко /остро/ переживать обиду
4. воспринимать, пониматьto feel keenly the beauty of the landscape - остро чувствовать красоту пейзажа
to feel music [poetry] deeply - глубоко чувствовать /понимать/ музыку [поэзию]
5. 1) сознаватьto feel the force of smb.'s arguments - сознавать силу чьих-л. доводов
I feel that he has told the truth - я чувствую, что он говорит правду
2) полагать, считатьit was felt to be unwise - полагали, что это неразумно
I feel that I ought to say no more at present - я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
he felt that such a plan would be unwise - он считал такой план неразумным
to feel free to do smth. - не стесняться делать что-л.
please feel free to make suggestions - пожалуйста, вносите предложения, не стесняйтесь
6. предчувствоватьI felt that there was going to be a disaster - я предчувствовал, что случится несчастье
to feel smth. in one's bones - инстинктивно предвидеть что-л.; быть совершенно уверенным (в чём-л. предстоящем)
he felt it in his bones that he will succeed - он не сомневался, что добьётся успеха
7. воен. разг. производить разведку, «прощупывать»II Б1. 1) to feel for smb. сочувствовать кому-л.2) to feel with smb. сочувствовать кому-л., разделять чьи-л. чувстваhe feels like being alone - он хочет остаться /побыть/ один
4. to feel like smth. производить впечатление чего-л., быть похожим на что-л.it feels like wood [glass, velvet] - это похоже на дерево [стекло, бархат]
what does it feel like to be (at) home again? - ну как вам дома (после долгого отсутствия)?; что может сравниться с возвращением домой?
it feels like rain - похоже, что будет дождь
III А1. быть в каком-л. состоянии, чувствовать себяto feel ill - быть больным, болеть
to feel tired - устать, чувствовать усталость
to feel empty - быть голодным; почувствовать голод
to feel low - чувствовать себя плохо, быть в подавленном настроении
I feel cold [hot] - мне холодно [жарко]
2. вызывать ощущение, производить впечатлениеthe load feels heavy to me - по-моему, груз довольно тяжёлый
-
7 feel
1. n осязание2. n ощущение3. n чувство, чутьё4. n обстановка, атмосфера5. v трогать, щупать, осязатьfeel how sharp the edge of this knife is — потрогай, какой острый нож
feel whether the water is warm enough — попробуй, достаточно ли нагрелась вода
6. v шарить, искать ощупьюhe felt under his chair with his right foot and got into his shoe — он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю
he felt along the wall until he found the door — он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь
7. v чувствовать, ощущатьI felt the floor trembling — я почувствовал, что пол дрожит
shut the door, please, I feel the draught — пожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк
he knows how it feels to be hungry — он знает, что значит быть голодным
to feel the liquor — ощущать воздействие алкоголя, чувствовать опьянение
to feel as if … — иметь ощущение как будто …;
8. v переживать, испытывать9. v воспринимать, пониматьto feel at a disadvantage — понимать невыгоды своего положения; чувствовать себя неуютно
10. v сознавать11. v полагать, считатьit was felt to be unwise — полагали, что это неразумно
I feel that I ought to say no more at present — я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
12. v предчувствоватьI felt that there was going to be a disaster — я предчувствовал, что случится несчастье
13. v воен. разг. производить разведку, «прощупывать»Синонимический ряд:1. air (noun) air; ambience; atmosphere; aura; feeling; mood; semblance; sensation; smell; tactility; texture; tone; touch2. appear (verb) appear; exhibit; suggest3. believe (verb) believe; consider; credit; deem; hold; presume; think4. empathize (verb) empathize; sympathize5. examine (verb) clasp; clutch; examine; explore; finger; grip; handle; manipulate; palpate; paw; touch6. experience (verb) comprehend; experience; have; know; observe; perceive; savor; savour; sense; taste7. fumble (verb) fumble; grabble; grope; poke around; probe8. pity (verb) ache; commiserate; pity; sympathise; yearn9. sense (verb) intuit; perceive; sense
См. также в других словарях:
чу́вствовать — ствую, ствуешь; несов., перех. (сов. почувствовать). 1. также с придаточным дополнительным. Испытывать какое л. физическое ощущение, состояние и т. п. Чувствовать голод. Чувствовать боль. Чувствовать головокружение. Чувствовать страх. Чувствовать … Малый академический словарь
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Лабрюйер — (La Bruyere) Лабрюйер (La Bruyere), Жан де (1645 1696) Французский писатель моралист. Родился 16 августа 1645 в деревне недалеко от Парижа, в семье генерального контролера рент Парижского муниципалитета. В Орлеанском университете изучал право. В… … Сводная энциклопедия афоризмов
Белинский — Виссарион Григорьевич (1811–1848) великий русский литературный критик. По своему происхождению Б. разночинец. Р. в Финляндии, в Свеаборге; отец его флотский врач. Детство протекло в глухом городишке Чембаре, Пензенской губ. Прямота и резкость… … Литературная энциклопедия
ЭКОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА — Термин «экология» (от греч. oikos дом, жилище и logos наука) введён в 1866 Э. Геккелем, считавшим предметом исследования экологии связь живых существ со средой. Первоначально экология оставалась в сфере биол. наук и развивала идеи Ч. Дарвина о… … Российская педагогическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Критика — ТЕОРИЯ. Слово «К.» означает суждение. Не случайно слово «суждение» тесно связано с понятием «суд». Судить это, с одной стороны, значит рассматривать, рассуждать о чем нибудь, анализировать какой либо объект, пытаться понять его смысл, приводить… … Литературная энциклопедия
КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… … История Философии: Энциклопедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона